查尔斯布考斯基我期待生命中充满一点故

2017-7-8 来源:不详 浏览次数:

我期待

生命中充满一点故事

为死亡的到来

查尔斯·布考斯基

查尔斯·布考斯基charlesbukowski(-):美国当代最为著名的作家之一,美国后现代主义诗歌大师,被尊为“新海明威”的“酒鬼诗人”。生前长住洛杉矶。著有诗集、小说数十种。人们对其作品的评价争议性很大,他一直为学院和学会所不容,却在民间拥有广泛的大众读者,在诗人和艺术家中也不乏狂热的追捧者和追随者。其作品曾被译成希腊文、法文、葡萄牙文、德文、瑞典文等,使其享誉欧洲。布氏作品于年由伊沙、老G首次译成中文,陆续在内地和台湾、香港的报刊发表。

请输入标题abcdefg

查尔斯·布考斯基诗选

我遇见一个天才

我在火车上遇见一个天才

大约六岁

坐我旁边

火车

沿着海岸风驰电掣

我们来到海边

然后,他望着我

说:

“海一点都不漂亮”

这是我平生头一回

认识到

这一点

外星人

你可能不相信

在命若琴弦

满口谎言

满含痛苦的人类之外

他们穿得好,吃得好

睡得好

他们满足于

他们的家庭生活

他们也有悲伤的时刻

但总的来说

他们是安定自如不被打扰的

经常感到

幸福,他们死的时候

是一种安乐的

死亡,通常发生在

梦乡

风雨无阻

动物园的秃鹫

共有三只

十分安闲地坐在那里

在他们笼中的树梢上

在树下

地面上

是大块腐肉

秃鹫们不屑一顾

是我们纳税人交纳的税

把它们喂养得这般舒服

我们移至下一个

笼子

一个男人在里头

正坐在地上

他自己的屎

我认出了他

从前的邮差(绿衣使者)

他全心效力的捷运公司叫:

“好日子”

那个好日子,我也曾做过

哦,是的

还有比孤苦伶仃

更糟糕的事

但它通常需要数十年

才能得以实现

并且十分常见

当你终于想要有所作为

但为时已晚

没有什么更糟糕的事了

为时太晚

就在刚才

有多少个黎明

黑鸟在电话线上

等待着

当我在6点钟

吞咽下昨日

忘吃的三明治

在一个寂寥的周日早晨

屋角的一只鞋子

高高站立起来

另一只躺在一边

是啊,总有一些生命是被用来

浪费的

下坠

赤身裸体,在屋子一隅

在早晨8点钟,伸展四肢

将芝麻油抹遍我的身体,耶稣

已经降临

到此了吗?

我曾在黑暗的小巷中作战

你还需要多少年?

多少天?

我的血是肮脏的,一个黑暗

天使坐在我大脑中

缘起缘灭

缘生已空

我顿悟城的毁灭、国的毁灭

世界末日即在眼前

一架小型飞机掠过头顶

我抬头仰望,仿佛它充满意义

抬头仰望

是时候了,天空已经腐烂

不会太久,我们每一个人

超短裙少女在我窗外读圣经

星期天我正在享用一只

柚子,在东边

一座俄式东正教堂

上面

她皮肤黝黑

一个东方少女

棕色的大眼睛自上往下

在看圣经,一本小小的红黑色

圣经,在她阅读之时

她的腿一直在晃动

打着缓慢的舞蹈的节拍

读着圣经……

长长的金耳环

两只金手镯戴在双臂上

精巧而又合适

云想衣裳

衣裳拥抱其胴体

肤如最轻柔黝黑色的布

她曲线毕露

黄色长腿暖如阳光……

我无法逃离她的存在

但却没有邪念……

我的收音机在播交响乐

她听不见

但其动作与交响乐节奏

完全合拍

她是黑的,她是暗的

她在读上帝的故事

我是上帝

忏悔

恭候死神临降

像猫一样跳上

我满腹歉意

对我的妻子

她将看到这具

僵硬

苍白

的身躯

摇一摇,然后

也许

还有第二下

“汉克!”

汉克没有

回应

我所担心的并非死亡,而是妻子

家徒四壁

一贫如洗

一无所有的生活

我想

让她知道

虽然

每个夜晚

睡在她身边

甚至无用的争吵

都已成往事

曾经的辉煌

和艰辛

说过的话

我曾害怕

说出的话

此刻正被

说出:

我爱你

献给简

萋萋芳草下个日子

你知道的比我多

草儿长久吸着你的血

你成了篮子里一根光秃秃的棍子

这还怎么干活?

在这间屋子里

爱情的心

仍在制造阴影

你离开的时候

带走了所有的一切

在夜里我用膝盖触碰你

抢在一群悲伤欲绝的老虎之先

但你毫无反应

老虎想吃掉我

我满不在乎

完成

我们像玫瑰

懒得开花

待到太阳

等不及了

我们才怒放

如斯

我已经拒绝了惩罚

来自艺术和政府

来自上帝和一切

想毁坏我形象者

举起我的啤酒,此刻

泡沫四溢

金色下午

光明如灯

我拥有它:

温柔的高原,电线

叶片,精神的人行道

那哭泣的墙像古老的油画

一切真实,没有弯曲

仿佛一只棕色麻雀

降落并飞掠我窗口的视线

飞机再次擦伤非洲

在烈火熊熊的噩梦

我拥有我所需要的一切,在这块桌布上

向日葵种子,开瓶器

剃须刀,两支铅笔,弯曲的纸夹

记忆中的麻雀,消瘦的人行道——

如斯尽在我手指之下

我自己我自己我自己

外边2,当骨头破裂在我厨房里

他们起床,从他们的车库屋顶上

他们俩都80或90岁了

站在斜面上

她真的想要坠落

用各种方法

但还是用一把锄头

在旧屋顶上砍着

十足的胆小鬼

跪下祈求更多的日子

胶合住大块沥青

他的耳朵倾听着

更多的绿色的雨

更多的绿色的雨

他说:

妈妈,当心

然而她一言不发

砍出一个洞

在那里一朵郁金香

都没有种过

把我看作

把我看作身处于高度的恐怖之中

仿佛这一个放下窗帘的人

当总统停止刮脸

被印度人的方法迷住,摇身一变

穿越黑暗、水和沙

把我看作这一个哈哈大笑的人

当猫在收音机里着火

猫头鹰吹出他的臭气,不断堆积

吸引老鼠、雄性和饰品

把我看作这一个从骨头里挑肉的人

射杀与上帝同在的色子

毒药冠冕堂皇漂浮于大气之中

把我看作死者,甚至比多少生命

更有活力

然后把我看作,我挺起平坦的胸脯在摸索

把我看作:无

平安是福

还有忘记

你抽烟

你在愤怒中抽烟,继而坠入

没有色彩的睡眠,去唤醒一个黎明的

窗棂和悲痛,没有小号

在某个地方,说,是一条鱼……全都是眼睛和运动

晃动在水中;你可以做那条

鱼,你可以在那里,留在水里

你可以做眼睛,冷静,孤悬

非人类,穿上你的鞋子,穿上

你的裤子,小子,没可能,小子……

茫然的空气的狂暴,这些似曾相识的蔑视

仿佛垂死的紫罗兰,尖叫,尖叫,尖叫

好像喇叭声声,穿上你的衬衫,打上你的

领带,小子:悲伤是一个优美的词好像

曼陀铃,陌生的像朝鲜蓟;悲伤是

一个词,悲伤还是一种方法,打开门

小子,去吧

三色紫罗兰

三色紫罗兰在一个玻璃杯中

它是不孕的

不孕意味着

少些麻烦

颜色的手臂

举起

像眼镜蛇

房间里

每件东西都站立着

围绕玻璃杯

我正在想起

目光阴郁的骡子般的男人

每天的

大锤

目光阴郁的骡子般的男人

有基督悬挂,状如

风干的腌肉,现在

骗子大捞一笔:

年轻姑娘

高楼大厦

旅行

到巴黎去,瞧瞧:

甚至连伟大的艺术家们

伟大的作家们

也大捞一笔

然而我们去哪儿

当伟大的作家们

挽救他们自己的

灵魂?

我们去向何方?

……到地狱去,当然,拿他们的

作品集玩杂耍

用我们

共同的

手臂

暂缓与添加

暴露给悲伤太久

我最终变得

沉溺于痛苦

我欠自己一个决定

活下去;并不容易

告诉你自己:你

该过上更好的日子

让过去成为历史

但我理解十足的傻瓜

继续(当然)

从来没有

考虑过他们的毛病

当时犹有海龟缓慢爬向

陆地、粗言恶语刮着

他们的脊背……

但他们艰难地

提高了地平线

并不微妙

并不微妙关于死亡或者

倒垃圾,或者蜘蛛

这拳头全神贯注于五分镍币

今夜狗儿狂吠不已

当那畜生吹着啤酒

和月光

问我姓名

我扒住墙

并非男儿有泪不轻弹

当城市将其悲伤倒进

葡萄酒瓶和陈腐的吻

手铐和拐杖和胶片

通奸,发疯一般

我跪下

这些腿需要跑

但是我却跪

在雌花

追赶上遗忘的

气味之前

抓住它

真的

并且是在每天晚上

几个小时的晚上

白发苍苍的晚上

打盹

然后

入睡

期待

有一回我买了一只玩具兔

在一家百货商店

现在他正坐在那儿思索

关于我,用粉色透明的眼睛:

他想要高尔夫球和玻璃

幕墙

我想要寂静的雷声

我们的沮丧坐在我们之间

我所尽知

我所尽知如斯:乌鸦吻我嘴

静脉缠结于彼

大海由血构成

我所尽知如斯:手伸展出去

我双目紧闭,我耳朵紧锁

天空拒绝我的尖叫

我所尽知如斯:我的鼻孔滴下梦想

猎狗将我们圈起,傻瓜们哈哈大笑

时钟滴答出死亡

我所尽知如斯:我的双足悲伤于此

我的话少于百合花,此刻我的话被浓缩了:

乌鸦吻我嘴

失败者

接下来我记得:我在一张桌子上

每个人都走了:勇敢的脑袋

在灯光下,愤懑,挥打我下来……

然后是一些讨厌的家伙站在那儿,抽雪茄

“小子,你不是斗士”他告诉我

我起来,用一把椅子打他

就像电影中的场景,而

他呆在那儿,他的大屁股朝天,一遍又一遍地

说:“耶稣,耶稣,你伟大倾听者的

智慧呢?”我起来,穿好衣服

胶带仍缠在我手,当我回到家中

我撕开我手上的胶带

写下平生第一首诗

从那时到现在

我一直在战斗

进化物语

起初,操似乎是头等大事

在那之后——社会意识

然后知识素养

在那之后

一些人陷入宗教

其他人进入艺术

在那之后开始捞钱

在捞钱之后

在我们装逼的阶段

钱又不是个东西

然后是健康和爱好

旅行,最终不过是围坐一圈

含含糊糊地想含含糊糊的事

扎根于花园

厌恶苍蝇、噪音、坏天气、蜗牛

粗鲁,意外,新邻居

老友、醉汉、烟鬼、操逼

唱歌、跳舞、暴发户

邮差和烟草

坐立不安:等待

死亡

越南愚蠢的一切

男人从背后开枪

握住一位年轻牧师的长袍

他看起来像个女人

在这里我们悬挂

一轮明月

整齐的手套

摩托车无处不在,蜜蜂睡着了

喷嘴锈住了

气候错乱了

我们和我们的骨头一起瑟瑟发抖

在这里皮肤盲目

士兵倒毙

又一个士兵死去

一位年轻牧师貌似女人

他的黑色长袍

此刻是漂亮的红色,

坦克

继续通过

本诗为我43岁生日而作

在墓室里

终结孤独

没有香烟

或葡萄酒……

只是一只灯泡

和啤酒肚

白发苍苍

欣喜于拥有了

一间墓室

……早晨

他们从这儿出去

挣钱

法官、木匠

水管工、医生

报童、警察

理发师,洗车人

牙医、花匠

侍应生、厨师

出租车司机……

然后你翻过身去

到你左侧

想要得到你背上的

太阳

自你目光

以外

晚会结束了

在扯下桌布连同

满盘食物之后

你打碎窗户

敲响白痴的

丧钟

吐出

真实而可怕的

话语

将乌合之众

赶出门去

然后赢来这个伟大

安宁的时刻:独自坐着

倒杯酒,静静地喝

这世界没有他们

变得更好

只有植物与动物才是

真正的同志

我对之痛饮并与之

相依

它们等待着,好像等我倒满

它们的酒杯

洛尔迦最好的诗行之一

“痛苦,永远

痛苦……”

想起了它

当你杀死一只

蟑螂或

捡起一个剃须刀

刮脸

或在早晨被唤醒

太阳

我们的笑声被他们的痛苦减弱

仿佛孩子穿过街道仿佛深海潜水者

下潜仿佛画家作画——

用美好的战斗对抗糟糕的不平等

是无罪的,荣耀像燕子向着月亮

飞升——

此刻是如此黑暗,与悲伤欲绝的人民

一道

他们被欺骗了,他们被教导去期待

终极,在没有什么被承诺的

时候

此刻少女们在小屋里暗自饮泣

老人们在幻觉中愤怒地摆动着

他们的手杖仿佛

女士们在梳她们的头发仿佛

蚂蚁追求生存

历史围绕我们

连同我们的生命

缩头耷脑

蒙羞

如斯

酩酊大醉在打字机上敲打与每一个女人同在

我曾见过或知道或听说过的

诸如

圣女贞德、埃及艳后、嘉宝、哈露、M.M.

或成千上万来了又去的

在电影胶片和屏幕上

或我随时随地看见的如此可爱的女孩

在公园长凳上、在公共汽车上、在舞会和聚会上

选美比赛地、咖啡馆、马戏场、游行、学校

商店、双向飞碟射击场、热气球放飞地、汽车比赛场,赛马场

斗牛场、泥地摔跤场、旱冰场,烤饼摊

教堂、排球比赛馆、划船比赛场、县集市

摇滚音乐会、监狱、自助洗衣店或别的任何地点

酩酊大醉在打字机上敲打与每一个女人同在

我曾见过

或知道的

工作

梵·高削掉了他的耳朵

把它给了

一名妓女

她把它扔掉

怀着极端的

厌恶

梵,妓女不要

耳朵

她们想要

我想那便是为什么你是

如此伟大的

画家:你

不懂

诸多

他事

忘记我

现在,听着,当我死时我不想要任何哭泣,只须

照习惯处理,我已经拥有了一个完整的生命

如果任何人都有一个优势的话,我已经

拥有了它,我在其中已经活了七八条命,足矣

对任何人来说

最终,我们全都,一样,因此没必要致辞

除非你想说他赌赛马并且精于此道,请吧

你是下一个,我已知道些你所不知道的事

也许

行军穿过乔治亚州

我们正在燃烧,状如鸡翅留在露天烧烤的

铁架上

我们是没人要的,燃烧我们正在燃烧,

我们

没人要

燃烧

我们被嘶嘶爆炒

连皮带骨

但丁地狱的木炭劈啪作响,在我们

脚下

而且

天空之上是条生路

而且

聪明人言之无用

这不是美丽世界,美丽世界,它

不是……

来吧,尝尝这首美丽的燃烧的鸡翅之诗

很热辣很结实

肉不多

但却可悲可感

一两口就咬完

如此这般

夜晚的动物我从未见过这么一种动物也许有一次除外但那是另一个故事……它站在那儿没有狮子也没有狗没有鹿,还是没有鹿结冰的鼻子还有眼睛,全部眼睛收集全部悬挂在树上的月光不论哪里人们都在沉睡我看见巴西上空的轰炸机裹在丝绸里的大教堂快要窒息拉斯维加斯的灰色骰子梵高越过厨房水槽回到家,我倒了一杯酒脱掉我的手套,你上帝的倒霉事你为什麽可以没有一个女人与你全部的美丽在一起与你全部的美丽在一起我还没有找到她

三个爱好者我看见他们坐在灯光下我走进去然后他讲话挥舞他的手像耶稣他的脸红红的并且他想的是正确的他挥着他的手但当我离开时他只是坐在那儿连同她坐在那儿在他对面的椅子上然后我上了我的车退出,开车并把他们留在那儿去做不管怎样他们想要做的

自我毁灭我的蛇是红指头他说然后他们把他替换下场到沙发上然后放在担架上然后把他抬下去25级台阶他的女人双腿交叉而立(我几乎可以看到她美丽的胯部)点燃一支烟说:我只是不能康德式地看出是什么控制了他我给她一耳光香烟飞落地毯像某件火星上的东西然后跟随担架上上下下

月亮、星星、世界在晚上长时间散步——是多么美好的事对于灵魂窥入人家的窗口看累了家庭主妇设法抵抗撇下她们的酒鬼丈夫

路遇一罐桃子

穿着你的靴子死去

当写诗

不再光荣

仿佛骑马

下百老汇

用一根炸药

置于牙缝中

但也不是为了

增加全体行星

的总量

命名的或可见的

而是针对人

马是灰色的

人的名字是

桑切斯或康丁斯基

现在气温79度

孩子们不停地

叫喊:

猪猪猪

我们累

吹我们,下地狱

春天的天鹅

天鹅死在春深时

并且漂浮到这儿

死在一个星期天

人行道上

如今画了个圈

我走到圆形建筑

和天花板下

战车里的上帝

狗、女人

圆圈

和死亡

像一只老鼠

跑下我的喉咙

我听见有人来了

他们的野餐包

和开怀大笑

让我觉得内疚

因为天鹅

仿佛已死

是一件羞耻的事

像个傻瓜

我走开了

离开他们

我美丽的天鹅

猎犬自我窗口一闪而过

四只脚锁定明亮的寂静

黄与蓝

的夜晚

残酷与冷淡在战争中相扶

在花园里……

黄与蓝的夜晚爆炸

在我、原子、手术之前

星光璀璨

鬼儿出更……

然后这只猫跃上

栅栏,一个矮胖如桶的沮丧

愚蠢、孤独

胡须像老妪

在超市里

赤裸裸

如月亮

我从中获得

短暂的喜悦

致故人

所有铁床尽在天堂

你的最残酷

我在你的镜中抽烟

你冲洗你的头发和翡翠

你是一个女人而我只是一个

男孩,但是男孩只够应付铁床

男人才够应付葡萄酒

和你

如今我是一个男人

男人足以应付一切

并且你,你

老了

现在已不那么残酷

此刻你的铁床

空空荡荡

西瓜

窗户打开的那一夜

天花板滴下了一罐

水,上帝

我坐下来吃西瓜,

全是虚伪的红色

水像生锈的眼泪在

慢跑

然后我吐出种子

然后我吞下种子

我一直在想

我是个傻瓜

我是个傻瓜

吃这只西瓜

不管怎样

我一直在吃

(伊沙、老G译)

延伸阅读

塞弗尔史蒂文斯R.S.托马斯茨维塔耶娃耶胡达·阿米亥亨利·米肖约瑟夫?布罗茨基埃兹拉·庞德哈代亚当·扎加耶夫斯基巴列霍伊丽莎白?毕肖普阿尔蒂尔·兰波辛波斯卡马雅可夫斯基拉里·李维斯科斯塔弗雷达索德格朗曼德尔施塔姆艾米莉·狄金森莱奥波尔多?马利亚?帕内罗马克?斯特兰德罗伯特?胡亚罗斯菲力浦·拉金阿特伍德莎朗?奥兹查尔斯·赖特皮扎尼克阿莱西?希德戈阿赫玛托娃玛丽?奥利弗保尔·艾吕雅里尔克狄兰·托马斯哈特·克兰杰克·吉尔伯特费尔南多·佩索阿哈瑞·马丁松托马斯·温茨洛瓦弗罗斯特卢贡内斯马林·索雷斯库拉格克维斯特萨福道格拉斯·邓恩卡夫卡希尔达?杜丽特尔露易丝·格丽克贾科莫?莱奥帕尔迪格仁拜因贝托尔德?布莱希特弗尔克?布劳恩亨里克?诺德布兰德卡夫卡道格拉斯·邓恩埃里克·阿克塞尔·卡尔费特伊利亚·卡明斯基阿兰·博斯凯伊万·日丹诺夫查尔斯·西密克休斯洛尔迦内莉·萨克斯拉斯克-许勒阿尔谢尼·塔尔科夫斯基查尔斯·布考斯基捷納狄?艾基君特·艾希雪维亚?普拉丝拉斯·福塞尔雅尔马尔·古尔贝里伊夫·博纳富瓦谢默斯·希尼马林·索雷斯库拉格克维斯特特拉克尔雅姆塞弗尔特

-END-

?詩人讀詩

让诗歌发出自己的声音









































治疗白癜风的医院
上海治疗白癜风医院

转载请注明:
http://www.artjinchundai.com/ezhl/5660.html
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 网站首页 版权信息 发布优势 合作伙伴 隐私保护 服务条款 网站地图 网站简介

    温馨提示:本站信息不能作为诊断和医疗依据
    版权所有 2014-2024
    今天是: